من نحن؟
كلمة الفريق:
"نحنُ قطرَةٌ نزلت على أرضٍ كادَ الجفافُ يُهلِكُ كُلَّ روحٍ فيها."
"نحنُ قطرَةٌ نزلت على أرضٍ كادَ الجفافُ يُهلِكُ كُلَّ روحٍ فيها."
أقدِّمُ لَكُم خَيرَ سلامي واحتِرامي, أمّا بَعد...
دفَعتنا غيرَتُنا وحُبُّنا للأدَبِ واللُّغَة العربية, إلى نسجِ هذه الفِكرَة
التي نأمُلُ أن تُعانِقَ الواقِعَ يوماً.
التي نأمُلُ أن تُعانِقَ الواقِعَ يوماً.
سنَختَصُّ بِترجَمة وتعريب 'الرِوايات المرئيّة' (فيجول نوفل) بِشكل أساسي, لكنّ هذا
لن يَمنَعنا من تعريب وترجمة أعمال أخرى مثل:
الأنمي, المانغا وغيرُها...
لن يَمنَعنا من تعريب وترجمة أعمال أخرى مثل:
الأنمي, المانغا وغيرُها...
وهذه إجابات لِبعض الأسئلة التي قد تُراودك عنّا
لِماذا تفعلون هَذا؟: ما يدفَعُنا للتّرجمَة هي الآثار الأدبيّة الفريدة التي تحمِلُها هذه الأعمال, كما تدفَعُنا الرّغبة لِنَشر هذِه الأعمال إلى الأمّة العربيّة بِلُغة فصيحة وبجودة عالية.
لم أفهم ما هي طبيعة الأعمال التي تُترجِمونها: نحنُ نُترجِم كُلّ ما يتعلّق بالأدب الياباني في القوالب المُعاصرة (الفيجول نوفل, الأنمي, المانغا...إلخ).
هل ستكون هناك مواعيد رسميّة لِصُدور المشاريع؟: كَلّا. يأخُذُ التّعريب الكَثير من الوقت والجُهد, بالأخّص الروايات المرئية, وكُل منها تتعامل مع المِلفّات بشكل خاص رَغمَ هذا نحنُ نَبذُل جُهدَنا لإكمال المَشاريع في أسرع وقت, وسَتكونُ هُناك منشورات تَصِف حالة التقدّم والوقت التَقريبي المُتبقّي للإنهاء.
أعجَبَني ما تُقدِّمون, أريدُ الإنضِمام!: يُمكِنُكَ الإطّلاع على 'أريد الإنضمام!' لِمَزيد من المعلومات حولَ التّواصل معنا وشروط الإنضِمام.
كَيفَ يُمكِنُني دعمُكُم؟: الدّعم المعنَوي هو كُلّ ما نحتاج. كَلِمة شُكر أو تعليق جميل هو أفضَل ما يُحفِّزُنا ويَجعَلُنا نستَمِر.
نَعِدُكُم أن نتطوّرَ معكُم ونستَمِر في تقديم الأفضَل بإذنِ الله!
تعليقات
إرسال تعليق